注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

挽幕斋

小楼东小楼西 旧时梦 触目凝望花丛花是哪年红

 
 
 

日志

 
 

label claim  

2010-11-03 16:20:54|  分类: 字语 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
其实在药品说明书、包装、标签或质量标准里,label claim (LC)就是“标示量”(ruojun老师说的“标示值”意思上是对的,只不过按照中国药典,最规范的提法是“标示量”)。“标示量”是指药物制剂中主成分的量(注:仅仅指量,不包括理化性质、药理药效等),即药物的规格。如:规格为100 mg的阿司匹林片,它的标示量就是100 mg。在实际生产过程中,每批药物中主成分的含量都可能不同,不可能每批含量都是100%;而如果每批药物的说明书和包装标签上都注明实际含量,那成本是很高的。而且同一批药物中每一片的含量也会有轻微差异,最后写在分析报告上的只不过是平均值。从这一点来说,注明实际含量也没有意义。因此,只要在质量标准中制定一个含量范围,保证在这个含量范围内的药物安全有效就可以了。若实际含量低于含量范围的最低值,则药物的有效性得不到保证;若实际含量高于含量范围的最高值,则药物的安全性可能出现问题,所以一定要制定一个含量范围。目前西药的含量有上限和下限,中药只有下限,这是不科学的。

“标示量”还可以写作: label amount, prescribed amount, stated amount。label amount多见于中国药典和美国药典,prescribed amount和stated amount多见于英国药典。就我自己接触到的技术资料来看,还是label amount用得比较多,label claim用得较少。


而在05年国美电器遭索赔1200万元商标使用费里“LABEL CLAIM”是 商标索赔的意思(此点本人未考证

  评论这张
 
阅读(502)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017